Kyon
- Song: Kyon
- From movie: Barfi!
-
Language: Italian
- Year: 2012
-
Uploader: niko (HadippaFansub)
- Report Bad Song Lyrics Translations:
This page has been viewed 2158 times.
- Traduzione in Italiano -
Musica: Pritam
Testo: Neelesh Misra
Interpreti: Papon e Sunidhi Chauhan
Kyon na hum tum
Perché, io e te
Chalein tedhe medhe se raston pe nange paanv re
Non camminiamo a piedi nudi per queste strade tortuose?
Chal bhatak le na baawre
Vieni, vagabondiamo amica mia
Kyon na hum tum
Perché, io e te
Phire jaake almast pehchani rahon ke pare
Non camminiamo senza pensieri per queste strade che conosciamo?
Chal bhatak le na baawre
Vieni, vagabondiamo amica mia
In timtimati nigaahon mein
In questi occhi scintillanti
In chamchamati adaaon mein
In questi modi stravaganti
Luke hue, chhupe hue
Hai nascosto, hai celato
Hai kya khayal baawre
Quali pensieri, amica mia?
Kyon na hum tum
Perché, io e te
Chale zindagi ke nashe mein hi dhut sarphire
Non ce ne andiamo in giro inebriati di vita?
Chal bhatak le na baawre
Vieni, vagabondiamo amica mia
Kyon na hum tum
Perché, io e te
Talashein bageechon mein phursat bhari chhanv re
Non cerchiamo delle ombre rilassanti nei giardini?
Chal bhatak le na baawre
Vieni, vagabondiamo amica mia
In gungunati fizaaon mein
In queste brezze sussurranti
In sarsarati hawaaon mein
In questi venti fruscianti
Tukar tukar yun dekhe kya
Fissi lo sguardo in questo modo
Kya tera haal baawre
Cosa stai pensando, amica mia?
Na lafz kharch karna tum
Non spendere altre parole
Na lafz kharch hum karenge
Neanch’io ne spenderò
Nazar ke kankadon se
Con le pietre dei miei occhi
Khamoshiyon ki khidkiyan
Romperò le finestre del silenzio
Yun todenge mila ke mast baat phir karenge
Poi potremo parlare di nuovo
Na harf kharch karna tum
Non spendere altre sillabe
Na harf kharch hum karenge
Neanch’io ne spenderò
Nazar ki syahi se likhenge
Scriverò con l’inchiostro dei miei occhi
Tujhe hazar chitthiyaan khamoshi jhidkiyaan
Milioni di lettere, rimproveri silenziosi
Tere pate pe bhej denge
E te le spedirò
Sun, khankhanati hai zindagi
Ascolta, la vita fa confusione
Le, humein bulati hai zindagi
Ecco, la vita ci sta chiamando
Jo karna hai wo aaj kar
Fai oggi ciò che devi fare
Na isko taal baawre
Non rimandarlo, amica mia
Comments
Emma
20/01/2013
Assolutamente bellissima! :) Grazie.
Gina
18/12/2012
bella tanto la canzone... grazie mille per la traduzione.