Dhak Dhak

  • Song: Dhak Dhak
  • From movie: Love Aaj Kal
  • Language:  English
  • Year: 2020
  • Uploader: Rahil Bhavsar Administrator
  • Report Bad Song Lyrics Translations:
Download

This page has been viewed 1882 times.

- English Translation -

Music: Pritam
Lyrics: Irshad Kamil
Label: Sony Music
Singer: Nikhita Gandhi, Akasa

 

Internet Ke Gyani Jaane, Kaun Kabira Rumi Hai
The smart people on the Internet know who Kabir and Rumi are
(Kabir was a mystic poet and saint in India whose couplets are very famous)
(Rumi was a 13th century Persian Muslim poet, jurist, Islamic scholar, theologian,
and a Sufi mystic. Rumi's influence transcends national borders and many ethnic divisions.
People all over the globe have greatly appreciated his spiritual legacy.
His poems have been widely translated into many of the world's languages and transposed into various formats)
Love Ke Funday, Sunday Monday
Reading the fundamentals of love from Monday to Sunday
Padh Ke Chakri Ghoomi Hai
My brain is in turmoil

Knowledge Saari Ho, Har Taiyyari Ho
Even if one has the complete knowledge and has done all the preparations
Par Jab Aati Hai Baari Toh
When the time comes
Kampann Body Mein, Hulchul Jeene Mein
There’s shivering in the body, there’s chaos in living
Aur Phir Seene Mein Jaari Ho
And then in the chest, it continues

Wahi Dhak Dhak, Wahi Dhak Dhak
That same fast beat(ing/pacing heart), that same fast beat
Hui Dhak Dhak, Oui Dhak Dhak
That fast beat, Oh! That fast beat
Meri Dhak Dhak, Meri Dhak Dhak
My fast beat, my fast beat
Wahi Knocking, Wahi Locking
That same knocking, that same locking
Wahi Talking, Wahi Bak Bak
That same talking, that same chattering
Wahi Dhak Dhak, Yahi Dhak Dhak
That same fast beat, this fast beat
Chale Dhak Dhak, Ruke Dhak Dhak
Fast beat goes on, fast beat stops
Kahaan Tak Tak, Yahin Tak Tak
Till when, till now
Kahaan Dhak Dhak, Yahin Dhak Dhak
Where is the fast beat, here is the fast beat
Wahi Dhak Dhak, Rahi Dhak Dhak
That same fast beat, remained a fast beat
Qayamat Se, Qayamat Tak
From now till eternity
Issi Dhak Dhak Mein Hai Jeena
I must live with this same fast beat

Koi Bole Love Lena Hai
Some say love is about taking
Koi Bole Dena Hai
Some say love is about giving
Definition Iske Laakhon
There are a million definitions of it
Definition Mein Yeh Na Hai
But this is not mentioned in the definition

Artificial Hai Ya Original Hai
Is it artificial or original?
Uljhan Single Hai Saalon Se
This is the confusion I have, being single all these years
Ek Din Aayega Bach Na Paayega
One day will come when You won’t be able to escape
Apne Dil Ki Tu Taalon Se
The locks of Your heart

Wahi Dhak Dhak, Wahi Dhak Dhak
That same fast beat, that same fast beat
Hui Dhak Dhak, Oui Dhak Dhak
That fast beat, Oh! That fast beat
Meri Dhak Dhak, Meri Dhak Dhak
My fast beat, my fast beat
Wahi Adchan, Wahi Tadpan
That same discomfort, that same restlessness
Wahi Phislan, Wahi Jhak Jhak
That same slippery feeling, that same argument
Wahi Dhak Dhak, Yahi Dhak Dhak
That same fast beat, this fast beat
Jagi Dhak Dhak, Lagi Dhak Dhak
The fast beat has arisen, the fast beat continues
Kahaan Tak Tak, Yahin Tak Tak
Till when, till now
Kahaan Dhak Dhak, Yahin Dhak Dhak
Where is the fast beat, here is the fast beat
Wahi Dhak Dhak, Rahi Dhak Dhak
That same fast beat, remained a fast beat
Qayamat Se, Qayamat Tak
From now till eternity
Issi Dhak Dhak Mein Hai Jeena
I must live with this same fast beat


Comments

     No comments. Be the first to write a comment.

     


    Search lyrics translations: