Soniye Mil Ja

  • Song: Soniye Mil Ja
  • From movie: Aaja Nachle
  • Language:  Italian
  • Year: 2007
  • Uploader: @Milena Verified Uploader
  • Report Bad Song Lyrics Translations:
Download

This page has been viewed 2587 times.

- Traduzione in Italiano -

Musica: Salim-Sulaiman
Testo: Jaideep Sahni & Piyush Mishra
Cantanti: Sukhwinder Singh, Sunidhi Chauhan, Madhuri Dixit

 


Nota:
In questa canzone fa riferimento a molte città indiane ed il piatti dolci popolari e snack
che si trovano in varie parti dell'India. Khurja è una città famosa nel nord dell'India, famosa
per il suo dolce Khurchan. Mathura è anche una città nel nord dell'India che è famosa per la
suo dolce Pedhe, mentre Meerut, un'altra città in India del Nord è famosa per il suo dolce
Rewadi. Dariban è un'area a Delhi, che è popolare per la sua Chaat, che è uno spuntino piccante.


Patang sang ud gaya bachpan, jhanak jhanak mann, dagar suhani re
Come l'aquilone, la mia giovinezza è volata via, il cuore tintinnava su una piacevole collina
Ladakpan aaya aab toh kasak masak yeh kya mastaani re
Durante infanzia, è arrivato un turbine di ebbrezza
Are kya haay jawaani ki hoti hai yahi nishaani re
Questo dimostra che ho raggiunto la gioventù
Ki chitwan tirchi tirchi huyi jaaye, haan aayi jawaani re
La giungla del cuore diventa contorta, Sì, la gioventù è arrivata

Hey jawaani aayi, saath mein laayi
La gioventù è arrivata, e ha portato con sé
Pawan ke sang sang, har ang chale hichkole le ke
La brezza in arrivo rende ogni parte del mio corpo singhiozzante
Gagan ke rang se, ude hai taqreer
Con il colore del cielo, la voce volò via
Lagi humraahi, chali purwaayi
Si sentiva come un partner quando questo vento del nord soffiava
Main hoon tera Romeo, tu meri hai wohi Juliet
Io sono il tuo Romeo, e tu la mia Giulietta
Are main Raanjha tera, tu meri hai Heer
Io sono tuo Raanjha, e tu sei la mia Heer
(Heer-Ranjhna, coppia simile a Romeo e Giulietta)

Soniye mil ja mele mein, ke iska naam jawaani
Amore mio, incontriamoci alla fiera, il cui vero nome è giovinezza
Ke jo na main na hoon tere sang, to phir kis kaam jawaani
Se io non sono con te, allora che cosa serve essere giovane
Are woh nahi jaante, hoti hai jis kaam jawaani
La gente non sa a che cosa serve questa gioventù
Tabhi to hoti hai har baar yeh badnaam jawaani
Ecco perché questa gioventù è infame
Soniye mil ja mele mein, ke iska naam jawaani
Amore mio, incontriamoci alla fiera, il cui vero nome è giovinezza

Are khulja ki khurchan, are mathura ke pedhe
Il Khurchan dal Khurja, le pedhas da Mathura
Revadi meerut wali chat daribaan ki laayega
Il rewadi dal Meerut e il grano da Dariban, porterai
Are main hukam karu to door arab se pura baag khajoor
Se io te lo comando, allora dall' Arabia (Medio Oriente), un intero giardino di datteri
Laadke aangan mein bahrpur tu mere lagwaayega
Porterai e pianterai nel mio cortile

Are lagwaayunga lagwaayunga lagwaayunga lagwaayunga...
Sì, pianterò
Hey banaras ke ikke mein ho gangatir chalenge
Da Benares (antico nome di una città attualmente chiamata Varanasi)
andremo oltre il fiume Ganga

Barf ki dhoop sunghane are kashmir chalenge
Per vedere la neve sotto il sole andremo nel Kashmir
(Stato più settentrionale dell'India, famosa per le sue stazioni collinari)
Are kaise bhi ho haalaat ke tujhko ghuma lau Baghdad
Qualunque sia mio stato, ti porterò a vedere Baghdad
(capitale dell'Iraq, un paese in Medio Oriente)
Yeh mera waada jaanam
Te lo prometto, amore mio
Are yeh chunari bikaaner, ki surma jhumka mehandi de
Questo Bikaner chunri è per te
(tessuto che copre la parte superiore di un abito e utilizzato anche per coprire la testa)
Da Bikaner (una città in Rajasthan) collirio
(una lozione o liquido che viene utilizzato come detergente, soprattutto per gli occhi)
Orecchini e henné
Yeh mera waada jaanam
Te lo prometto, amore mio
Toh phir tu mil ja mele mein, ke iska naam jawaani
Amore mio, incontriamoci alla fiera, il cui vero nome è giovinezza
Nahi yeh chhota masala bahot bada hai kaand jawaani
Non è una piccola cosa, è un grande disastro, questa giovinezza
Are yeh sarpat sarpat modi meri jaan jawaani
Questa folle giovinezza volante sta rendendo la mia vita contorta
Are yeh ghar ki murgi nahi yeh chutta saand jawaani
Questa giovinezza non è un pollo di casa, è un toro selvaggio all'aperto
Soniye mil ja
Amore mio, incontriamoci
Soniye mil ja, mil ja, mil ja, mil ja, mil ja...
Amore mio, incontriamoci
Soniye mil ja (x2)
Amore mio, incontriamoci

CLICCA QUI per visitare la nostra pagina di facebook


Comments

     No comments. Be the first to write a comment.

     


    Search lyrics translations: