Jashn-E-Bahaara (Jashn E Bahaara)
- Song: Jashn-E-Bahaara (Jashn E Bahaara)
- From movie: Jodhaa Akbar
-
Language: Italian
- Year: 2008
-
Uploader: @Milena
- Report Bad Song Lyrics Translations:
This page has been viewed 3046 times.
- Traduzione in Italiano -
Musica: A. R. Rahman
Testo: Javed Akhtar
Cantante: Javed Ali
Kehne Ko Jashn-E-Bahaaraa Hai
La gente dovrebbe immaginare che la primavera è qui
Ishq Yeh Dekhke Hairaan Hai
L'amore inoltre, è confuso
Kehne Ko Jashn-E-Bahaaraa Hai
La gente dovrebbe immaginare che la primavera è qui
Ishq Yeh Dekhke Hairaan Hai
L'amore inoltre, è confuso
Kehne Ko Jashn-E-Bahaaraa Hai
La gente dovrebbe immaginare che la primavera è qui
Ishq Yeh Dekhke Hairaan Hai
L'amore inoltre, è confuso
Phool Se Khushboo Khafa Khafa Hai Gulshan Mein
Il profumo mette in ombra i fiori in giardino
Chhupa Hai Koi Ranj Fiza Ki Chilman Mein
Nascosto dietro il velo della natura c'è un tocco di tristezza
Saare Sehme Nazaare Hain
Tutti i luoghi sono nel timore
Soye Soye Waqt Ke Dhare Hain
Il tempo è assopito
Aur Dil Mein Khoyi Khoyi Si Baatein Hain
Memorie perdute e dimenticate riempiono il mio cuore
Kehne Ko Jashn-E-Bahaaraa Hai
C'è fioritura nell'aria
Ishq Yeh Dekhke Hairaan Hai
Ma l'amore si chiede dopo aver visto ciò
Phool Se Khushboo Khafa Khafa Hai Gulshan Mein
Che la fragranza è dispiaciuta con i fiori nel giardino
Chhupa Hai Koi Ranj Fiza Ki Chilman Mein
Nascosto dietro il velo della natura c'è un tocco di tristezza
Kaise Kahen Kya Hai Sitam Sochte Hain Ab Yeh Hum
Come dire che c'è ingiustizia, sto pensando a questo ora
Koi Kaise Kahe Woh Hain Ya Nahin Humare
Qualcuno mi può dire se lui / lei è mio o no
Karte To Hain Saath Safar, Faasle Hain Phir Bhi Magar
Camminiamo fianco a fianco ma la distanza ci separa
Jaise Milte Nahin Kisi Dariya Ke Do Kinare
Come due rive del mare che non si incontrano
Paas Hain Phir Bhi Paas Nahin
Siamo insieme, ma in realtà non lo siamo
Humko Yeh Gham Raas Nahi
Non mi piace questo dolore
Sheeshe Ki Ek Deewar Hai Jaise Darmiyan
C'è un muro di vetro che ci separa
Saare Sehme Nazaare Hain
Tutti i luoghi sono nel timore
Soye Soye Waqt Ke Dhare Hain
Il tempo è assopito
Aur Dil Mein Khoyi Khoyi Si Baatein Hain
Memorie perdute e dimenticate riempiono il mio cuore
Kehne Ko Jashn-E-Bahaaraa Hai
C'è fioritura nell'aria
Ishq Yeh Dekhke Hairaan Hai
Ma l'amore si chiede dopo aver visto ciò
Phool Se Khushboo Khafa Khafa Hai Gulshan Mein
Che la fragranza è dispiaciuta con i fiori nel giardino
Chhupa Hai Koi Ranj Fiza Ki Chilman Mein
Nascosto dietro il velo della natura c'è un tocco di tristezza
Humne Jo Tha Nagma Suna, Dil Ne Tha Usko Chuna
Ho sentito una canzone il mio cuore ha scelto lei
Yeh Dastaan Humein Waqt Ne Kaise Sunai
Ma che lezione il tempo vuole insegnarmi?
Hum Jo Agar Hain Ghamgin, Woh Bhi Udhar Khush To Nahi
Se sono pieno di tristezza lui/ lei non è felice lì
Mulakaton Mein Jaise Ghul Si Gai Tanhaai
La solitudine getta un'ombra sui nostri incontri
Milke Bhi Hum Milte Nahin
Ci incontriamo... eppure non ci vediamo
Khilke Bhi Gul Khilte Nahin
I fiori sbocciano... anche se non nella loro pienezza
Aankhon Mein Hain Bahaarein Dil Mein Khizaan
Gli occhi sono pieni d'amore, ma il cuore non lo è
Saare Sehme Nazaare Hain
Tutti i luoghi sono nel timore
Soye Soye Waqt Ke Dhare Hain
Il tempo è assopito
Aur Dil Mein Khoyi Khoyi Si Baatein Hain
Memorie perdute e dimenticate riempiono il mio cuore
Kehne Ko Jashn-E-Bahaaraa Hai
C'è fioritura nell'aria
Ishq Yeh Dekhke Hairaan Hai
Ma l'amore si chiede dopo aver visto ciò
Phool Se Khushboo Khafa Khafa Hai Gulshan Mein
Che la fragranza è dispiaciuta con i fiori nel giardino
Phool Se Khushboo Khafa Hai Gulshan Mein
Che la fragranza è dispiaciuta con i fiori nel giardino
Comments